按月存檔:四月 2024

「鼻子過敏」日文怎麼說?+補充過敏症狀

每逢季節轉換的時候 周遭就噴嚏聲不斷 鼻水流不停
大家的共同困擾—鼻子過敏
來學習一些相關單字

首先認識「過敏性鼻炎」
專業的講法是「アレルギー性鼻炎」(アレルギーせいびえん)
或是簡單說「鼻アレルギー」(はなアレルギー)

如果是季節性 因花粉引起的話 則稱為「花粉症」(かふんしょう)

過敏的症狀有

  1. くしゃみをします⇒打噴嚏
  2. 鼻が詰まります(はながつまります)⇒鼻塞
    或用名詞「鼻づまり」
  3. 鼻水(はなみず)が出ます⇒流鼻水
  4. 目がかゆい⇒眼睛癢
  5. 目が赤い⇒眼睛紅
  6. 目が充血(じゅうけつ)します⇒眼睛充血
  7. 目の中がゴロゴロします⇒眼睛有異物感
    或是「目に異物感(いぶつかん)があります」
  8. 涙が止まりません⇒不停流眼淚

 常見的過敏原則有

  1. かび⇒黴菌
  2. 花粉(かふん)⇒花粉
  3. いえだに⇒塵蹣
    ※近幾年 日本傾向把塵蹣、棉絮、皮脂屑、懸浮微粒等全歸類為「ハウスダスト」即家裡存在的有害物質
  4. ペットの毛(け)⇒寵物的毛
  5. 埃(ほこり)⇒灰塵
  6. 大気汚染(たいきおせん)⇒空氣汙染
  7. 化学物質(かがくぶっしつ)⇒化學物質

學會這些單字 不只能描述自己的症狀
在日本購買藥品時也能看懂上面的標示

「付出獲得回報」日文怎麼說?

雖說一分耕耘一分收穫 但回報好像永遠不會來
那至少先把「回報」的日文學起來吧


「回報」會用到一個動詞「報います」(むくいます)

「報います」的意思是對於對方所做的事 回以相對應的行為
★這是指說話者的行動★
例如:
助けてくれた人に報いたいです。
⇒想要回報幫助我的人

如果是說話者本身想獲得回報
則要改成被動形態「報われます」(むくわれます)

「報われます」的意思是自己的努力與付出 得到相對應的成果或收穫
例如:
⑴努力は必ず報われます。
⇒努力付出必有回報
⑵いくら頑張っても報われません。
⇒再怎麼努力也沒有回報
⑶日々の努力がやっと報われました
⇒每天的努力終於有了回報
⑷報われることを望んで(のぞんで)いません。
⇒不求回報

回報除了「報われます」之外
還有2種類似的說法

⒈努力が実ります(どりょくがみのります)
例如:
努力が実るとは限(かぎ)らない。
⇒努力未必有成果

⒉花開きます(はなひらきます)
例如:
念(ねん)ずれば花開く。
⇒精誠所至 金石為開

【有趣的日文俗諺】聰明反被聰明誤

xr:d:DAGB41BxyMs:28,j:7762378247983068846,t:24040903

看NHK電視台4月上檔的晨間劇「虎に翼」
註:「虎に翼」翻譯是如虎添翼

第1 週的副標是「女賢しくて牛売り損なう」
讀音是:おんな・さかしくて・うしうり・そこなう

先拆解這個句子

  • 女(おんな)⇒女人
  • 賢しい(さかしい)⇒聰明伶俐
  • 牛売り(うしうり)⇒牛隻販售
  • 損なう(そこなう)⇒失敗;錯失機會

光看漢字容易將這句話誤解成:女人聰明賣牛會損失
但它實際的意思有兩種

⑴女人看似聰明 但缺乏縱觀全局的能力
以至於陷於眼前的利益 反招致損失
⑵女人自以為聰明 多管閒事 反倒彰顯自己的無知

那麼為什麼句子中會出現賣牛?
有一種說法是
因為牛隻買賣需要長年的經驗累積才能賣到好價錢
不懂的人 容易失敗而賠錢

會產生「女賢しくて牛売り損なう」這樣的諺語
當然是因為男尊女卑的時代背景
放在現代 這句話的解讀應該是不論男女 
都要避免過度自信 不要自以為聰明比較好

圖片來源:NHK晨間劇「虎に翼」官方X @asadora_nhk

除了「変」之外,你應該知道的4種「奇怪」

不知道為什麼 學生特別偏愛「変」(へん)這個單字
像是『変な人』『変な味』『変な顔』之類的
總之 講到「奇怪」就是『変な○○』

其實除了「変」(へん)之外 還有其他比較委婉的講法
只是初中級的教材很少收錄

在學習新單字之前
先複習一下「変」(へん)的意思和用法

「変」(へん)是な形容詞
意思是和一般不同
例如 常聽到這句『なんか変だ』
表示感覺好像哪裡怪怪的 某個部分和平常不一樣

或是『エンジンの調子が変です』
表示引擎的狀態怪怪的 不尋常

雖然「変」(へん)簡單好記 但它並非萬用
以下再介紹4個跟「奇怪」有關的單字

1.「変わった」/「変わっている」

「変わります」(かわります)
最根本的意思是改變
但它也可以解釋成和一般不同
這種情況下 通常使用「変わった」或「変わっている」的型態

儘管漢字相同 不過聽起來不像「変」(へん)的攻擊性那麼強
給人感覺獨特性>怪異性 
說「変わった人」比起「変な人」激怒他人的機率小一些

2.「突飛」(とっぴ)

「突飛」是な形容詞
表示非比尋常 會讓大家跌破眼鏡的那種奇怪
比如說許多世紀新發明 在成功量產前
對大家來說都是『突飛な発想』
是前所未見的離奇想法

3.「おかしい」

「おかしい」是い形容詞
漢字如果寫成「可笑しい」表示可笑、滑稽的意思
此外它 還有和一般不同 令人無法理解或令人懷疑的意思
例如『彼が言ったことはおかしいです。』
可能他說的內容或方式不僅和平常不一樣 又加上不合邏輯

4.「奇妙」(きみょう)

「奇妙」是な形容詞
意思跟中文很接近 表示稀奇、不可思議
算是比較中性、不具有強烈批判性的單字
如果在工作場合上遇到一些想說奇怪但說不出口時
就可以改用「奇妙」這個單字
例如像『お客様からの奇妙な要望』
就是客人們提出的"特殊"要求