分類:文法

走「在」斑馬線上 助詞要填甚麼?

上會話課時做了看圖造句的練習
其中包含了這樣的圖片

90%的學生都回答:『横断歩道で歩きます』

這是一個常見的助詞誤用
因為很多人把助詞「で」和中文的「在」畫上等號

加上初級教科書上的例句大多是
家でテレビを見ます
食堂でごはんを食べます
而「家」「食堂」都是地方
於是就產生了看到「地方」就加「で」的錯誤認知

但深入研究
助詞「で」指的是動作執行的地方
所謂的動作是原地執行的動作
如果執行的是移動的動作 
像「歩きます」「走ります」「渡ります」「散歩します」
「通ります」之類的無法原地執行的動作
文法上解讀為通過或經過某個場所

就要使用表示通過的助詞「を」

所以就算是走"在"斑馬線上
但實際的動作不會停留在原地
日文應該說『横断歩道歩きます』

「並ぶ、並べる、並み」一次網羅

學生看到「並」這個漢字往往會愣住

到底該怎麼唸? 以及是什麼意思?
這裡把常見用語一次整理出來

首先看到「並」 最常遇到的就是2個動詞
[他動詞]並べます(ならべます)
〔自動詞〕並びます(ならびます)

屬於他動詞的並べます(ならべます)
除了基本①排列 的意思之外
還有②列舉 的意思

例如:
⑴カードを50音順に並べます。
⇒把卡片按照50音的順序排列
⑵メリットを並べて紹介します。
⇒列舉優點做介紹


而自動詞的並びます(ならびます)
基本意思有①[人]排隊
及②東西排放整齊的狀態

例如:
⑴期間限定商品(きかんげんていしょうひん)を買うために並びます。
⇒為了買期間限定商品而排隊
⑵本棚に小説などが並んでいます。
⇒書架上排放著小說之類的書

除此之外還有教科書上很少介紹的
不相上下/匹敵的意思
★前面通常會加上助詞「に」或「と」

例如:
今年の猛暑日(もうしょび)は昨年(さくねん)の記録に並びます。
⇒今年的高溫日數和去年的紀錄不相上下
※在日本  將最高溫超過35℃的日子稱為「猛暑日」

另外牛丼店等小吃店最常看到的「並盛り」※「り」可省略
這個「並み」唸成「なみ」是名詞
主要有4種意思

一般/普通/中等程度

例如:
⑴彼は並みの人間じゃない。
⇒他不是普通人
⑵あの新人の潜在力(せんざいりょく)は並みじゃない。
⇒那個新人的潛力不同凡響

同樣的東西排成一列

例如:
⑴レトロな街並み(まちなみ)に佇み(たたずみ)ます。
⇒駐足在懷舊的街景(街道上房屋排列的情況)
⑵明治神宮外苑(めいじじんぐうがいえん)前の並木道(なみきみち)を歩いてみたいです。
⇒想走走看明治神宮外苑前的林蔭大道

同樣程度 ※通常以名詞+並み的形式使用
例如:
⑴8月の降水量(こうすいりょう)は平年(ヘイねん)並みです。
⇒8月份的降雨量和往年差不多
⑵現代の子供は大人並みに多忙(たぼう)です。
⇒現代的小孩跟大人一樣忙碌

一個仿效一個/一個接著一個

例如:
光熱費(こうねつひ)などが軒並み(のきなみ)に値上げ(ねあげ)されます。
⇒電瓦斯費等一個接著一個被漲價

下次看到「並」先考慮詞性及前後字的組合方式
就可以輕鬆推測它的唸法和意思囉!

助詞一次搞懂:誰が/誰か/誰かが

在討論版上看到網友寫「誰が教えてください」
或許是受『助詞が的重點在前面』的觀念影響
所以一看到疑問詞就想到が

如果你也這樣想 那助詞が的用法你只記對了一半!

「誰が」常見的例句如下
①誰が使いますか。⇒是誰要使用?
②誰がマイクですか。⇒誰是麥克(Mike)?
有人說相當於英語的who
那麼這類型問句 關鍵就在找出當事人

但如果遇到像➊「誰が何と言っても」
或是❷「こんなもん誰が使うんだよ」這樣的句子
※➊翻譯成:不管誰說甚麼
※❷翻譯成:這種東西誰要用
就不能把「誰が」解釋為
「找出當事人」或是「重點在前面」(△)

而要回歸到助詞が的根本
表示動作的主體=做動作的人或發生作用的事物

講完「誰が」就不得不提「誰か」|
助詞か除了表示疑問之外
也可以和疑問詞連用 表示不特定/不確定
例如:
彼にどこかで会ったことがあります。
⇒和他不知在哪裡見過面
「誰か」則表示不知身分的人
像「誰か来たようです」⇒似乎有誰來了
或不確定是否存在的人
像「誰かいますか」⇒有人在嗎?

這個「誰か」還可以和前述的助詞が並用➡變成「誰かが
表示某個不特定的人作為動作的主體
說話者的重點不在於當事人是誰
而是強調有"某個人"在做某件事情時使用
例如:誰かが見ている⇒有某人在看

最後回到主題
「教えてください。」是用來拜託/請求的句子
尤其在網路上發問時  對象一定是不特定的人
所以應該用誰"か"教えてください。

再進一步 如果有匿名人士回答了你的問題的話
那就是『誰かが教えてくれました。』

圖片來源:免費圖庫網站

「出発時間_遅れます」該填甚麼助詞?

大家常在時間和動詞上卡關
「は」「を」「に」「が」到底該填甚麼?

這就要從自動詞「遅れます」開始說起

首先 「遅れます」既然是自動詞 通常不會用「を」
再來「遅れます」有2種意思
➊比既定的時間晚
例如:
⑴学校に遅れます。
⇒上學遲到
⑵約束の時間に遅れました。
比約定的時間晚到了

➋進度落後
可以指具體的事物 也可以指抽象的事物
例如:
⑴列車の到着が遅れました。
⇒列車到站時間延遲了
⑵日本のデジタル化が遅れています
⇒日本的數位化處於落後的狀態

從上述例句可以發現
使用的助詞不一樣
表達➊比既定的時間晚 用助詞「に」
因為助詞「に」表示比較的基準
像『約束の時間に遅れました。』
就是「比」約好的時間「晚」
而『学校に遅れます』
就是「比」學校規定的上課時間「晚」

至於表達➋進度落後 用助詞「が」
因為助詞「が」表示動作或狀態的主體
「是什麼東西」進度落後
像『列車の到着が遅れました』
就是列車到站這件事情 進度落後

而『日本のデジタル化が遅れています』
日本的數位化這件事情 進度落後

這種用法當你從單純敘事變成開啟話題時
就可以把「が」換成「は」
例如:
單純敘事➡今日の会議が30分遅れました。
開啟話題➡今日の会議は30分遅れました。時間通りに行ったのに、なんか損した気分になりました。

回到「出発時間 遅れます」這個問題
如果填入助詞「に」
『出発時間に遅れます』
表示比出發時間還晚到(搭不上車/飛機)

如果填入助詞「が」
『出発時間が遅れます』就表示出發時間延遲(班次延誤)

圖片來源:免費圖庫網站

「だけ」除了只有 還有3種意思

講到副助詞「だけ」大家都會直覺翻譯成:只有
這是一種表示限定的用法
但它其實還有3種常用的意思
以下分別介紹

表示分量或程度的極限
例如:
⑴あれだけ文句を言っていたのに、買い込むのはなぜ?
⇒抱怨那麼多 為什麼還買了一堆?
⑵ほしいだけ持って帰ってください。
⇒想要多少就請拿回去
⑶泣きたいだけ泣いたほうが気が楽になりますよ。
⇒想哭就盡量哭 心情會比較輕鬆喔

表示對應前述的事情產生相應的結果
★通常以「~ば~だけ」或「~たら~だけ」的形式使用
例如:
⑴やればやるだけ稼(かせ)げます。
⇒做得越多賺得越多
⑵練習すればするだけ上達(じょうたつ)します。
⇒越常練習就會越厲害
⑶磨(みが)けば磨(みが)くだけつるつるになります。
⇒越磨就會越光滑

表示後者的狀態非常符合前者所表述的成因
中文可翻譯成:正因為…/不愧是…
★通常以「~だけに」或「~だけあって」的形式使用
P.S.這也是N2的句型
⑴このワンピースはデザインがシンプルなだけに、長く着られそうです。
⇒這件洋裝正因為設計很簡單 看起來可以穿很久
⑵身近(みぢか)な存在(そんざい)だけに、親のありがたみになかなか気づきません。
⇒正因為是很親近的人 很難察覺父母之恩
⑶ミシュラン三ツ星レストランだけあって、料理が絶品(ぜっぴん)です。
⇒不愧是米其林三星的餐廳 料理真是極品
⑷老舗(しにせ)だけあって、サービスの質が高いです。
⇒不愧是老店 服務的品質很好

「ほうがいいです」前面到底用辞書形還是た形?

答案是2個文法都正確 但聽者的觀感不相同

市面上的日文教科書普遍都介紹「た形+ほうがいいです」
作為給予建議的句型
但其實「辞書形+ほうがいいです」
意思也是相同的

a.た形+ほうがいいです
b.辞書形+ほうがいいです
不管哪一種
只要出現「~ほう」都是數個選項中的其中之一
而且各選項大多是互相對立的

以下分別對2種用法做比較說明

a.た形+ほうがいいです

是從2個(或2個以上的)選項中
依據說話者主觀判斷給予 選擇其中一項的建議
語氣相較之下更強烈 通常是針對個別或特定事項做具體的建議

b.辞書形+ほうがいいです

從2個(或2個以上的)選項中
依據客觀事實判斷給予 選擇其中一項的建議
是屬於比較中立、通論式的說法

例如:
看到出現咳嗽發燒症狀的人
會說『早くうちに帰って休んだほうがいいですよ』

但像醫生或營養師在宣導健康概念時
如果說話對象非特定人物 
會說『血圧を毎日測る方がいいですよ』
如果是對個別患者的建議
則可能也會說『血圧を毎日測った方がいいですよ』

至於這2種句子
在會話時應該怎麼區分使用呢?

通常給親朋好友建議時日本人會用「た形+ほうがいいです」
給人感覺說話者是發自內心的忠告
即便是廣告宣傳用語 
也是以「た形+ほうがいいです」居多
一樣給人感覺更貼近觀眾

「と思う」和「と思っている」的3大不同之處

說明差別之前 先複習一下基本概念
➊「~と思います」是用來表示說話者之意見、判斷或猜想的句型
➋「動詞て形+います」表示動作持續進行或結果狀態的維持

再來談到「と思う」和「と思っている」的3大差別

思考動作的主體不同〔誰想/誰認為/誰做判斷〕

「~と思います」的思考動作主體只能是說話者 即是第一人稱我

「~と思っています」的思考動作主體 通常是他人 但也可以是說話者

例:
⑴[私は]明日 台風が上陸(じょうりく)すると思います。
⇒我認為明天颱風會登陸
⑵妻は子供がほしいと思っています。
⇒我太太想要小孩
⑶[私は]たばこをやめようと思っています。
⇒我想要戒菸

想法持續的時間不同
「~と思います」是當場做的判斷或當下的想法
「~と思っています」表示該種想法已經從過去持續到現在

例:
⑴中村さんはもう帰ったと思います。
⇒我猜中村先生已經回去了
⑵こんな店、二度と来ないと思う。
⇒這種店 我再也不來了

這2句都是視當場情況而做的判斷或猜想
所以只能用「~と思います」

⑶田中くんのことを友達だと思っています。
⇒我一直把田中當朋友
⑷おじいちゃんの介護をしながら、働き続ける母は大変だと思っている。
⇒我覺得一邊照顧爺爺 一邊工作的媽媽很辛苦
⑸彼はいつ辞めてもいいと思っていて、軽い気持ちで裏バイトしていました。
⇒他認為隨時可以辭職 以輕率的態度非法打工

這3句都是長時間累積的情感或想法
所以只能用「~と思っています」

語氣和強調的點不同
相較於「~と思います」是當下的想法或判斷
「~と思っています」因為是已經維持一段時間的想法
所以顯示該內容所表述的是說話者堅強的信念
例:

⑴今でも彼を犯人だと思っています。
⇒我至今仍認為他是犯人
⑵このカンニング方法が絶対バレないと思っています。
⇒我認為這個作弊方法絕對不會被發現

原來助詞と還可以這樣用!

很多同學一看到助詞「と」
直覺想到中文的「和」
或是N5句型「~と思います」「~と言います」
其實這些只是「と」的其中一小部分用法

「と」當接續助詞使用時 有以下5種意思

前項事情發生 必然導致後項事情發生
例如:
⑴夏になると食欲が落ちます
⇒一到夏天食慾就會下降
⑵マイナスとマイナスを掛けるとプラスになります
⇒負負得正

前項事情發生 幾乎同時或緊接著後項事情發生
⑴トンネルを抜ける(ぬける)と海が目の前に広がっています。
⇒一穿過隧道 眼前就出現一片寬闊的海景
⑵ドアを開けると、子供が迎えに出て来ました。
⇒一開門 小孩就出來迎接我

前項事情發生 誘發後項事情[某種行為或作用] 
⑴先生が話し始めると、クラスが静かになります。
⇒老師一開始講話 班上就變安靜
⑵その歌を聞くと、ドラマの名場面が思い出されます。
⇒一聽到那首歌 就想起劇中的關鍵場景

④[假設]如果前項事情發生/成立 就會產生後項事情
⑴日本円に換算(かんさん)すると、1億円になります。
⇒如果換算成日幣 就是1億日圓
⑵100℃に達する(たっする)と、自動的(じどうてき)に電源が切れます。
⇒一旦達到100度 就會自動切斷電源

對某件事情發表自己的觀點或表明自己的立場
⑴正直(しょうじき)に言うと会社を辞めようと思っていました。
⇒老實說我之前一直想要辭掉工作
⑵今の成績から見ると、東大に入るのは簡単です。
⇒以現在的成績來看 要上東大很簡單

照片中的說明文『注文すると館長がスイカを手刀で割ります』
應該屬於第④種 假設的用法
意思是 如果提出要求的話 館長會用手刀剖西瓜

照片來源:深谷爬虫類館twitter @fukayahachu

更多例句請參考↓
https://reurl.cc/b7Z9d3

「てしまっている」是甚麼意思?

這就要先回顧一下N4句型「て形+しまいます」
它可以表示①完結②後悔、遺憾等心情

除了以上2種概括解釋之外
如果結尾是「しまいました」
不僅是過去式
例如:
⑴一人で食パンを一斤(いっきん)食べてしまいました。
⇒一個吃掉了一條土司
※在日本市售的整條吐司 一般一袋為一斤
⑵部屋で熱唱(ねっしょう)していたら、姉に聞かれてしまいました。
⇒在房間高歌 竟然被姊姊聽到了

還可以表示③某件事情的發生非出於本意
或是④事情已經無法挽回
以及⑤出乎意料的壞結果
例如:
⑶個人情報を偽のウェブサイトに入力してしまいました。
⇒不小心把個人資料輸入假網站
⑷パソコンが初期化(しょきか)されて、データが消えてしまいました。
⇒電腦被格式化 資料都不見了
⑸転んで、前歯(まえば)を折ってしまいました。
⇒跌倒摔斷了門牙

至於「~てしまっています」
則是把「しまいます」再變成て形+います
「て形+います」表示動作持續進行或狀態的存續
所以「~てしまっています」
表示上述那些「て形+しまいます」的意思
都還在進行中 或是成為某種結果狀態存續下來
★屬於哪一種必須視前後文決定
例如:
お客さんを待たせてしまっています。
⇒讓客人等待的這件事還在發生中
戦争体験が風化(ふうか)して消えてしまっています。
⇒戰爭經驗已風化消失

再看地震新聞中的這句話
『ドアが故障して開かなくなってしまっています』
把它差解成3個部分
[1]ドアが故障して開かない➡事實
[2]なります➡變化
[3]てしまっています➡補助動詞

[1]ドアが故障して開かない+[2]なります
※「ない」的「い」必須去掉加「く」
表示發生車門故障無法開啟的變化

[1]+[2]なります+[3]てしまっています
※「なります」變成て形
表示發生變化後壞結果(即狀態)還在存續中

圖片來源:全日本新聞網ANN NEWS

甚麼時候不能用てあげる

會話課時和學生聊了慶祝母親節的事情
有個學生說要寫卡片給媽媽
『母にカードを書いてあげます』

「て形+あげます」是對人表示親切或好意沒錯
但★要挑對象與情境使用★

「て形+あげます」的好意
是說話者主觀認為「為聽話者著想」、「對聽話者有益處」
或因為聽話者能力不足而出手幫助/代勞

例如:
私は 毎日 子供の宿題を見てあげます。
⇒我每天幫小孩看功課

如果搞錯使用對象、說話情境和語氣
則會給對方一種賣人情 或是自以為是的感覺
例如對女朋友說
『かばんを持ってあげるよ』
原本想展現體貼的一面
卻意外變成『我幫你拿包包也可以喔』的語氣
女朋友應該不會開心

或是進行語言交換時
對日本朋友說『中国語を教えてあげます』
也有種上對下的感覺 不太禮貌

不過如果出於開玩笑 或是基於助人一臂之力的心態
對關係親近的人使用則是可以的 
例如弟弟因為繳不出房租來跟你借錢
你說『お金、貸してあげるよ』就沒問題

至於寫卡片給媽媽 雖然是出於愛媽媽的心情
但對方畢竟是長輩
不能用「為了你好」的態度說話
直接說『母にカードを書きます』即可