「最高」&「一番」哪裡不一樣?

連續被不同學生問到這個問題
才發現原來大家覺得這2個單字很像🤔

「最高」(さいこう)
誠如字面所示 就是高度/地位/等級最高的意思
所以我們會說
⑴今日の最高気温(さいこうきおん)は28度です
⑵最高裁判所(さいこうさいばんじょ)⇒最高法院
⑶世界最高記録(せかいさいこうきろく)に挑戦する
⑷最高級(さいこうきゅう)のワインを用意する
⑸この映画はシリーズ最高傑作(さいこうけっさく)でした
除了上述的用法之外
「最高」也可以指你心中最滿意的事物
例句:
⑴今日は最高の一日でした。
⇒今天是我心中最棒的一天
⑵夏休みは最高だ。
⇒暑假是我心中最棒的
⑶秋のカニは最高においしいです。
⇒秋天的螃蟹是我心中覺得最好吃的
⑷子猫は最高にかわいい。
⇒小貓是我心中覺得最可愛的

至於「一番」(いちばん)
指的是順序/號碼排在第一
所以我們會說
⑴一番賞⇒第一大獎
⑵今季一番の寒さ⇒這一季第一冷
再從排序第一衍伸為最優秀/最重要的意思
像是
⑶我が社のエンジンが一番です⇒我們公司的引擎最優秀
⑷健康が一番です⇒健康最重要
另外大家在初級課本應該也曾學過
「一番」作為副詞的用法 用在比較的句型中
例如:
⑴母の料理でカレーが一番好きです
⇒媽媽做的菜我最喜歡的是咖哩
⑵駅から一番近いデパート
⇒離車站最近的百貨公司
⑶今まで食べた中で一番おいしいラーメン
⇒目前為止吃過最好吃的拉麵
⑷どら焼きは一番人気の品です
⇒銅鑼燒是最受歡迎的商品
⑸夏休みのバーベキュー大会は一番の思い出だ
⇒暑假的BBQ大會是最好的回憶
重點在跟其他項目"比較"過後把它排在第一位
※「最高」沒有比較的意味純粹就感受而言

最後再小小補充一下
通常「最高」和「一番」不會一起使用
因為聽起來就像說:好棒棒棒(←沒有打錯)

發表留言