【讓阿部寬教你區分まだ和また】

「まだ」「また」老是搞不清嗎?
用經典日劇幫你了解這兩個單字

首先是な形容詞「まだ
表示到講話的時間點 動作/狀態尚未實現
所以初級課本教我們
Q:もう~ましたか。
A:いいえ、まだです。
當副詞用時接否定句 翻譯成還沒…
例如這齣戲的標題「まだ結婚できない男」
直譯成: 還沒結成婚的男人
結婚的動作 至今尚未實現

如果把開頭換成「また
會變成甚麼意思呢?
また」是又發生一次和之前同樣的事情
所以「また結婚できない男」
直譯成: 又再次結不了婚的男人
必須有第一次舉行婚禮失敗
第二次以上 再失敗時才會這樣說
會給人感覺主角是個蠻倒楣的人
但看過前一系列的觀眾應該記得
主角桑野信介其實樂在其中
所以還是「まだ」尚未完成比較適合

圖片來源:カンテレ官網

發表留言