「そこそこ」乍看很像指地方的單字
但它其實是一個副詞
表示雖然不是非常滿意/不是非常完美
但還算是在一定的標準上 還可接受的意思
例如:
⑴10才の娘が簡単な英会話をそこそこわかっている
⇒10歲的女兒對簡單的英語會話有一定程度的理解
⑵今は貯金がそこそこあるし、ずっとやりたいことをやってみようと思う
⇒現在有一定程度的存款 想去做看看一直以來想做的事
⑶近くにスーパーがあって、生活必需品はそこそこの値段で買える
⇒附近有超市 生活必須品可以用一般的價格買到
另外如果是 數量+「そこそこ」
則是指大致的量 可能多一點可能少一點
例如:
⑴これは百元そこそこのものだ
⇒這是一百元上下的東西
⑵50そこそこの人が来る
⇒大約50人上下會過來
⑶会社は駅から歩いて10分そこそこのところだ
⇒公司是從車站走路大約10分鐘上下的地方