標籤 日文副詞 下的所有文章

「今に」「今にも」的差別是甚麼?

「今に」和「今にも」的差別不只是助詞「も」
這2個單字間其實是有時間差的

a.「今に」(いまに)是:不久的將來
b.「今にも」(いまにも)是:眼下

所以「今に」的時間長度>「今にも」

我們來看兩者用法的差異

a.「今に」(いまに)
用在對不久的將來會發生的事情做推論或表述心意

例如:
⑴今に見ろ
⇒等著瞧吧 (你之後就會知道現在的想法是錯誤)
⑵今にわかると思うよ
⇒我想你之後就會懂

另外「今に」也可以表示:至今仍…
例如:
伝統(でんとう)の味(あじ)を今に守る老舗(しにせ)/
⇒至今仍保有傳統風味的老店

但「今に」還有一個陷阱
就是它也可能是「今」+「に」的組合/
這個「今に」就必須解讀成現在
例如:
当時(とうじ)の様子(ようす)を今に再現(さいげん)します
⇒現今重現當時的樣貌
所以大家在閱讀文章時 還是要考慮前後文的關係來判斷

b.「今にも」(いまにも)
用來指眼下即將要發生某件事情的『那個時間點』
※經常和表示樣態的「~そう」一起使用
句子加上「今にも」可以提升臨場感

例如:
⑴あの巨石(きょせき)は今にも落ちそうです。
⇒那顆巨石感覺現在就要掉下來
⑵今にも動き出しそうな彫刻(ちょうこく)
⇒感覺現在要動起來的雕像

最後提醒大家
「今に」和「今にも」兩個都是副詞
使用時都要放在動詞前面喔

【副詞】断然

副詞「断然」(だんぜん)有3種意思
❶堅決…
❷絕對不… ※後面必須加否定
❸[講到差異時其中一方]完全…/絕對…

我們看一些例句:
⑴彼女は断然否認(ひにん)している⇒她堅決否認
⑵理不尽(りふじん)な要求(ようきゅう)を断然断る(ことわる)
⇒斷然拒絕不合理的要求
⑶戦争(せんそう)に断然反対(はんたい)する⇒堅決反對戰爭
⑷あそこに断然住みたくない⇒絕對不想住在那裏
⑸彼を断然許(ゆる)さない⇒絕對不原諒他
⑹断然降参(こうさん)しない⇒絕對不投降
⑺タクシーに比べたら、バスの方が断然安い
⇒比起計程車 公車絕對比較便宜
⑻デリバリーサービスは断然便利だ⇒外送服務絕對比較方便
⑼Bプランの方が断然お得(とく)だ⇒B方案絕對比較划算

【副詞】ばっちり

副詞「ばっちり」很好用
因為它包含3種意思
❶完美 無可挑剔
❷準備充裕 毫無疏漏
❸進展順利 無失手
※因為中日文差異 相似意思的單字皆可套用

我們看一些例句
⑴焼肉はビールと相性(あいしょう)ばっちりだ
⇒燒肉和啤酒的非常搭
⑵ここからは富士山がばっちり(と)見えます
⇒從這裡可以完整看見富士山
⑶入学式(にゅうがくしき)も就職活動(しゅうしょくかつどう)も黒いスーツ一着(いっちゃく)でばっちりです
⇒入學典禮 和求職都一套黑西裝就足夠
⑷どんな質問(しつもん)にもばっちりお答えします
⇒任何問題都精準回答
⑸計画(けいかく)がばっちり進(すす)んでいます
⇒計畫順利進行中
⑹簡単で栄養(えいよう)ばっちりのチキンスープは子供の大好物(だいこうぶつ)だ
⇒簡單又營養滿分的的雞湯 是小孩的最愛

【副詞】うきうき

副詞「うきうき」
描述因為太開心而無法冷靜下來
那從漢字是『浮き浮き』
可知道 呈現一種飄飄然 心花開的感覺
當遇到好事情 或是預知即將發生好事情時 使用

我們看一些例句
⑴初(はつ)海外旅行なので、うきうきしている
⇒因為是第一次出國旅行 所以開心得不得了
⑵心がうきうきする季節(きせつ)が目の前にやってきました
⇒讓人歡喜的季節就在眼前
⑶姪っ子(めいっこ)がうきうきした顔で、アナ雪のカバンを見ていた
⇒姪女用很歡喜的表情 看著冰雪奇緣的包包
⑷新しい服を着ると、うきうきした気持ちになる
⇒穿上新衣服 就會產生穰人開心得不得了的心情

【副詞】とろり

副詞「とろり」描述2種狀態
❶融化後不成形/變得像液狀有點黏黏滑滑
❷因為酒醉或想睡而精神恍惚
使用時後面可加上「とします」

我們看一些例句:
⑴とろりとしたチーズバーガーを食べた
⇒吃了濃稠起司漢堡
⑵このとろりとした泉質(せんしつ)は化粧水(けしょうすい)のようだ
⇒這濕滑的溫泉水質 就像化妝水一樣
⑶ケーキの中からとろりとしたチョコレートソースが出てくる
⇒從蛋糕中流出滑順的巧克力醬
⑷旅行後の疲れ(つかれ)でとろりとした
⇒因為旅行後的疲倦而恍神
⑸眠気(ねむけ)に襲(おそ)われて、とろりとした
⇒被睡意攻擊而恍神

【副詞】つい/ついつい

「つい」是個很好用的副詞
它包含3種意思
無意識/不知不覺的情況下就做了
例如:
⑴ダイエット中だけど、つい甘いものを食べてしまった。
⇒雖然在減肥中 但不知不覺就吃了甜食
⑵会話が途切れる(とぎれる)と、ついスマホを取り出してしまう。
⇒對話一中斷 不知不覺就拿出智慧型手機
⑶きれいな人が通り過ぎ(とおりすぎ)たら、つい目が行ってしまう。
⇒漂亮的人走過的話 不知不覺眼神就漂過去
「ついつい」是加強語氣的說法

有打算卻沒有實際行動/錯失機會
例如:
⑴緊張すぎて、つい大切なことを言いそびれた。
⇒太緊張 以至於重要的事情未能說出口
⑵遠慮(えんりょ)して、つい最後のチャンスを失(うしな)った。
⇒因有所顧忌而失去了最後一次的機會
⑶SNSをやりながら試合を見ていたら、つい勝利(しょうり)の瞬間(しゅんかん)を見逃(みのが)した。
⇒一邊使用網路社群媒體一邊看比賽 錯失了勝利的瞬間

時間或距離上非常接近
例如:
⑴父はつい先ほど出かけた。
⇒爸爸就剛剛出去的
⑵ついこの間(あいだ)の出来事(できごと)だと思ったら、もう1年経(た)ってしまった。
⇒覺得是最近才發生的事情 卻已經過了1年了
③あの二人はついそこで喧嘩(けんか)していた。
⇒那2人就在那打架

【副詞】ぞっと

副詞「ぞっと」意思是
❶因為寒冷或恐懼而寒毛豎起來
❷因為極度感動而身體不自覺顫抖
通常接します/する 一起使用

我們看一些例句:
⑴ジョーカーの笑い声(わらいごえ)にぞっとした
⇒對小丑的笑聲感到不寒而慄
⑵上司から来たlineにぞっとする人が多いだろう
⇒應該很多人對上司傳來的line感到不寒而慄
⑶少女(しょうじょ)の国連演説(こくれんえんぜつ)にぞっとした
⇒對少女的聯合國演說感動到身體顫抖
⑷2人の奇跡(きせき)のような再会(さいかい)エピソードを聞いて、ぞっとした
⇒聽了2人奇蹟般的重逢經歷 感動到發抖

再補充
「ぞっとしない」並非單純否定
它另有一解釋為: 沒甚麼感覺;無感

【副詞】しばらく

「暫く」(しばらく)通常翻譯成暫時或一會兒
但「暫く」到底是多久?往往大家都沒有概念

其實可以表示短中長3種時間
❶比立刻稍長一點
例如服務人員告知:
しばらくお待ちください。⇒請稍等一下
大約在15分鐘以內
❷持續一段時間
例如天氣預報:
日中(にっちゅう)は暑さが暫く続きそうです。
⇒白天的熱度還會持續一陣子
大約就是3-5天 甚至再久一點點
又如醫生叮囑:
暫く安静にしてください。⇒請靜養一陣子
大約是幾週至幾個月
❸略長的間隔
例如從外地歸來的朋友說:暫くでしたね。
則大約是2-3個月以上

上述是概略的參考時數
依實際情況 及說話者與聽話者的個人經驗
每個人的認知仍舊會有所不同
為免引起誤會 還是直接講清楚
「〇日」「〇週間」「〇か月」「〇年」比較好

【副詞】とりあえず

「とりあえず、ビール🍺」
或多或少在日劇中都曾聽過這句話吧!
字幕通常會翻譯成:先來啤酒
容易讓大家誤以為「とりあえず」就是先的意思

其實「とりあえず」這個副詞
不只是順序的問題
它隱含著完善的對應晚點再說 眼下先暫時這樣處理
姑且這樣子的意思
所以「とりあえず、ビール」
正確來說 是因為日本人聚餐
習慣先大家一起喝點啤酒然後再各自點餐
重要的『點餐吃飯』擺後面
現在先為了形式(象徵性乾杯之類)而點啤酒

看更多「とりあえず」的例句
⑴来週英語のテストがある。とりあえず単語を覚えることから始めよう。
⇒下周有英語測驗 就先從背單字開始吧
⑵彼は電話に出られるかどうかわからないけど、とりあえずかけてみる。
⇒雖然不知道他能不能接電話 就先打看看
⑶住むところはまだ見つかっていないから、今夜はとりあえずカプセルホテルに泊まる。
⇒因為還沒找到住的地方 所以今晚就先住膠囊旅館
⑷とりあえず今の状況を説明してください。詳しいことはあとで。
⇒請先說明現在的狀況 詳細的部分晚點再說
⑸とりあえずこれだけ覚えておけば大丈夫。
⇒就先把這些背起來就沒問題

【副詞】せっかく

副詞「せっかく」漢字寫成折角
基本上有2種意思
排除各種困難 費心費力的做
我們看例句:
⑴せっかくディズニーランドに来きたんだから、夜のパレードを観たい。
⇒好不容易來到迪士尼樂園 我想看晚上的遊行
⑵せっかく2時間かけて晩ごはんを作ったのに、夫は外で食べてきた
⇒好不容易花2小時煮了晚餐 老公居然在外面吃過回來
⑶せっかくの記念碑(きねんひ)に誤字(ごじ)が入ってしまいました。
⇒好不容易(做好的)紀念碑 居然出現錯字

對不輕易得到幸運之事表示珍惜的心情
⑴せっかくの休日だから、うちでゆっくりしたい。
⇒難得的休假 想在家放鬆
⑵せっかくの新婚旅行が台無し(だいなし)だ。
⇒難得的蜜月旅行全糟蹋了
⑶せっかくのチャンスを逃してしまいました。
⇒讓難得的會溜掉了
重點畫在「の」後面的名詞是得來不易