玩遊戲≠ゲームを遊びます

圖片來源:いらすとや

上會話課時常聽學生說
放假打電動➔休みの日はゲームを遊びます
這是一個錯誤的說法

「遊びます」這個單字
許多教科書都把它翻譯成:玩
這不完全正確 但中文翻譯上很難找到替代字
翻開字典來看
其實「遊びます」真正的意思是:
做自己喜愛或有興趣的事情來度過快樂的時光
所以不可能有「~を遊びます」(✕)這種講法
※近幾年日本網路上也很常見到這樣的誤用
以文法來說不算正確

玩甚麼通常會用2種方式表達
❶「~遊びます」
⇒以甚麼方式/道具來度過快樂時光
或是用
❷「動詞て形+遊びます」
⇒以做甚麼事情來度過快樂時光
例如:
⑴水鉄砲(みずでっぽう)で遊びます
⇒用水槍來度過快樂時光→玩水槍
⑵おもちゃで遊びます
⇒用玩具來度過快樂時光→玩玩具
⑶ボールで遊びます
⇒用球來度過快樂時光→玩球
⑷シーソーに乗って遊びます
⇒用乘坐翹翹板來度過快樂時光→玩翹翹板
⑸体を動かして遊びます
⇒用活動身體來度過快樂時光→玩律動遊戲

回到打電動這個主題
正確講法有3種
①ゲームをします/或[略粗俗的講法]ゲームをやります
②ゲーム遊びます
③ゲームをして遊びます

發表留言