日文聊天時4個轉換話題的好幫手

用日文聊天時如何轉換話題?
在日本不像歐美國家的人可以直接了當的說我要換話題
這時候用就要這4個過度詞
幫你掌握聊天的主控權  不需要硬著頭皮尬聊

1.ところで
當聊天稍微告一段落 提起和前述內容無關的話題的時候使用
※這個字沒有特定的中文翻譯
例句:
⑴ところで、彼女は今どこで何をしていますか。
⇒對了 她現在在哪裡做甚麼?
⑵ところで、先輩に一つ相談(そうだん)があります。
⇒對了 我有一件事要跟前輩商量
⑶ところで、昨日の試合はどうでしたか。
⇒對了 昨天的比賽如何?

2.ちなみに
新的話題和前一個話題有些微關係時使用
通常翻譯成順便一提 類似英語的by the way
例句:
⑴明日は奥さんの誕生日ですか。
ちなみに、私も今年何をプレゼントしようか考えています。
⇒明天是你太太的生日啊 順便一提 我也在想今年要送甚麼?
⑵ちなみに、今朝 電子メールをチェックしましたか。
重大発表(じゅうだいはっぴょう)があるそうです。
⇒順便一提 你今天早上有看email嗎? 聽說有重大發表
⑶ちなみに、どうして会社をやめようと思ったのですか?
⇒順便一提 你為什麼想要辭職?

3.それより
說話者覺得新的話題比前一個話題更重要時使用
※「それ」指前面已敘述過的事情
例句:
⑴それより、私の言いたいことをちゃんと聞いて。
⇒比起那個 認真聽我想說的事情
⑵それより、まず明日のプレゼンの内容を考えましょう。
⇒比起那個 我們先想明天簡報的內容吧
⑶それより、私たち、最終便(さいしゅうびん)に間に合えますか。
⇒比起那個 我們趕得上最後一班車嗎?

4.それで思い出しました
因為前一個話題讓說話者想到某件事情時使用
例句:
⑴それで思い出しました。私が新宿駅で迷子(まいご)になったこと。
⇒那讓我想到 我在新宿車站迷路的事情
⑵それで思い出した。子供を迎えに行かなきゃ。
⇒那讓我想到 我應該要去接小孩
⑶それで思い出した。来月の家賃(やちん)を払った?
⇒那讓我想到 下個月的房租繳了嗎?

圖片來源:免費圖庫網

發表留言