標籤 加油 下的所有文章

【慣用句】8句幫人加油打氣的日文

正值東京奧運期間我們來學一些比較應景的句子
說到加油的日文
大家都會直接想到「頑張って」或是「頑張れ」
其實你還有更多種說法
以下補充8句幫人加油打氣的慣用句

1.応援(おうえん)している
「応援します」就是在比賽中為選手們喝采的行為
用て形+いる表示正在進行
也就是正在為你們加油

2.あなたならできる
「なら」表示如果
直接翻譯的話變成:如果是你就能做到
中文聽起來像是假設的句子
但以日文來說是肯定對方的語氣
類似英文的you can do it!
あなた的部分也可以換成人名

3.幸運(こううん)を祈る(いのる)
直接翻譯是:祈禱你幸運
類似英文的good luck!!
「幸運」也可以換成「成功」(せいこう)

4.ベストを尽くせ(つくせ)
「べスト」就是英文的best 最佳
「尽くせ」是尽くします的命令形
意思是:盡、全部用完、竭力完成
所以整句合起來就是盡你的全力
類似英文的do your best!

5.その調子(ちょうし)だ
「調子」指活動進行的狀態
當對方/選手表現很好 狀態極佳時
用「その調子」告訴他/她保持這個狀態

6.踏ん張れ(ふんばれ)
「踏ん張れ」是踏ん張ります的命令形
「踏ん張ります」的意思是
像相撲力士的動作那樣張腳用力踩在地上
當選手遇到難關 或是比賽陷入膠著時
就可以說「踏ん張れ」要他/她堅持下去 撐過去

7.きっとうまく行く(いく)
副詞「きっと」表示說話者堅定的信念 一定會…
「うまく行く」表示順利進行 有好的結果
※形容詞うまい去掉い加上く
整句翻譯是:一定會順利
進階一點你也可以說『うまくいくように願っている』
「~ように願っている」表示祈禱達到某種狀態

8.負けないで(まけないで)
「負けます」除了有輸的意思
它也有屈於困境或自己的慾望的意思
動詞ない形+で表示請對方不要做…
所以「負けないで」可翻譯成
不要趨於困境 也就是不要認輸的意思

這些句子大家可以試著用用看
為自己喜歡的選手加油喔!