標籤 日文口語 下的所有文章

【慣用句】8句幫人加油打氣的日文

正值東京奧運期間我們來學一些比較應景的句子
說到加油的日文
大家都會直接想到「頑張って」或是「頑張れ」
其實你還有更多種說法
以下補充8句幫人加油打氣的慣用句

1.応援(おうえん)している
「応援します」就是在比賽中為選手們喝采的行為
用て形+いる表示正在進行
也就是正在為你們加油

2.あなたならできる
「なら」表示如果
直接翻譯的話變成:如果是你就能做到
中文聽起來像是假設的句子
但以日文來說是肯定對方的語氣
類似英文的you can do it!
あなた的部分也可以換成人名

3.幸運(こううん)を祈る(いのる)
直接翻譯是:祈禱你幸運
類似英文的good luck!!
「幸運」也可以換成「成功」(せいこう)

4.ベストを尽くせ(つくせ)
「べスト」就是英文的best 最佳
「尽くせ」是尽くします的命令形
意思是:盡、全部用完、竭力完成
所以整句合起來就是盡你的全力
類似英文的do your best!

5.その調子(ちょうし)だ
「調子」指活動進行的狀態
當對方/選手表現很好 狀態極佳時
用「その調子」告訴他/她保持這個狀態

6.踏ん張れ(ふんばれ)
「踏ん張れ」是踏ん張ります的命令形
「踏ん張ります」的意思是
像相撲力士的動作那樣張腳用力踩在地上
當選手遇到難關 或是比賽陷入膠著時
就可以說「踏ん張れ」要他/她堅持下去 撐過去

7.きっとうまく行く(いく)
副詞「きっと」表示說話者堅定的信念 一定會…
「うまく行く」表示順利進行 有好的結果
※形容詞うまい去掉い加上く
整句翻譯是:一定會順利
進階一點你也可以說『うまくいくように願っている』
「~ように願っている」表示祈禱達到某種狀態

8.負けないで(まけないで)
「負けます」除了有輸的意思
它也有屈於困境或自己的慾望的意思
動詞ない形+で表示請對方不要做…
所以「負けないで」可翻譯成
不要趨於困境 也就是不要認輸的意思

這些句子大家可以試著用用看
為自己喜歡的選手加油喔!

問人私事前先這樣說「立ち入ったことを伺います」

圖片來源:リコカツ離婚活動

心思細膩的日本人不愛和人聊私事
萬一有需要打聽他人私事(如家裡的事情、個人非公開訊息等)
就需要這句『立ち入ったことを伺います』
在這邊簡單做說明

首先是動詞「立ち入ります」(たちいります)
字面的上的意思是進入某個場所
衍伸的意思是深入某件事物 或是干涉他人私事
使用方式例如:
⑴問題(もんだい)の核心(かくしん)に立ち入ります
⇒深入問題核心
⑵私生活(しせいかつ)に立ち入ります
⇒干涉私生活
⑶人のことに立ち入ります
⇒干涉他人的事情
另外也常用た形+名詞
例如:
立ち入った話(はなし)⇒深入的話題或涉及他人隱私的話題
而這裡介紹的「立ち入ったこと」和上句類似 表示深入的事情

再來是「~を伺います」
「伺います」(うかがいます)是謙讓語
有訪問 也有詢問的意思
按照對話情境來看 在這裡是後者
若是換成「お聞きします」(おききします)也可以

整句話『立ち入ったことを伺います』
通常用於詢問跟自己沒有直接關係的事情上
發問前會先說一句『立ち入ったことを伺いますが』
※句尾加上が作為緩衝
然後才是主要要問的問題

(上圖)劇中說話者因為覺得自己問的問題似乎有失身分
所以句尾再套用「て形しまいます」這個句型
表示後悔 遺憾或失敗了的心情
※しまって是しまいます的て形
單純只是開口發文時不需要這樣說

【日文常用句】~に用はない

日劇中經常聽到「○○に用はない」
※助詞に的後面可加上は(wa)來強調
字幕翻譯五花八門 這句話到底是甚麼意思?

「用」(よう)的意思是用途或是要辦的事
所以「用はない」直譯就是沒有用途、沒有要辦的事情
前面再加上某個人 例如:彼に用はない
就表示沒有他的用途 或沒甚麼事情要拜託他做
既然如此 也就在暗示不需要他這個人 可以離場了的意思

如果對象是非常不想見到的人或不想多聊的人
說話方式可能會更衝一點
例如:あなたに[は]用はない 或お前に[は]用はない
但畢竟在日本對人直呼あなた或お前都蠻無禮的
還是不要隨便用比較好

圖片來源:ドラゴン桜2