快速搞懂「確かに」和「確か」

「確かに」是把「確か」加上助詞に
但是「確かに」不完全等於「確か」
要搞懂是怎麼一回事 先釐清「確か」的意思

「確か」是な形容詞
可翻譯成:明確、確實、可靠
例如:
『確かな目標』『確かな答え』『確かな実力』
當翻譯成確實的時候 我們可以加上に當副詞用
例如:
⑴確かに需要(じゅよう)が減っている⇒需求確實正在減少
⑵恐竜(きょうりゅう)は確かに存在していた⇒恐龍確實存在過
更進一步 對話中也可以用「確かに」
來表達認同對方所說的內容
例如:
A:髪を切った木村くん、イメージが変わったね
⇒剪了頭髮的木村君 形象改變了
B:確かに、変わった
⇒確實 改變了

但如果把「確か」當成副詞用的話
使用場合卻完全不同!
「確か」變成
憑自己的記憶或認知 雖然不敢100%肯定
但應該沒錯的一種說話語氣(說話者自覺)

例如:
A:車のかぎをどこに置いた?
⇒車鑰匙放在哪裡?
B:確か右の引き出しの中に
⇒我記得的沒錯的話 在右邊的抽屜

發表留言